Разрешение на применение и сертификация оборудования в России

Получение Разрешения Ростехнадзора

Разрешение на применение технических устройств (оборудования)

Порядок получения Разрешения Ростехнадзора

Перечень документов для получения разрешения Ростехнадзора (Гостехнадзора) на применение конкретных видов (типов) технических устройств на опасных производственных объектах

Промышленный и технологический аудит опасных производственных объектов (ОПО).

Оценка зданий и сооружений

Разработка ТУ

Разработка и оформление паспортов на оборудование

Разработка и согласование программ и методик приемочных испытаний

Расчеты на прочность

Экспертное заключение

Экспертиза промышленной безопасности

Экспертиза промбезопасности

ЭПБ технических устройств

ЭПБ проектной документации

ЭПБ зданий и сооружений

Государственная экспертиза

Негосударственная экспертиза

Эксплуатация опасных объектов

Паспорт безопасности опасного производственного объекта

Декларация промышленной безопасности

Внесение в реестр ОПО

Разработка ПЛАС

Разработка ПЛАРН

Разработка проектов санитарно-защитных зон

Лицензии Ростехнадзора

Лицензии Росприроднадзора

Пожарная безопасность

Пожарная декларация

Расчет и оценка пожарных рисков

Пожарные лицензии МЧС

Профессиональные переводы

Переводы документации с Европейских языков

Нормативно-правовая база Ростехнадзора

Законы и постановления правительства

Технические регламенты (ТР)

Руководящие документы (РД)

Правила Безопасности (ПБ)

Административные регламенты


Специализированные переводы.

Перевод текстов БОЛЬШОГО объема.
Переводы Интернет-сайтов на русский язык.

Переводы чертежей и сопроводительной документации, перевод научно-технической литературы.

В настоящее время технический перевод является самой востребованной услугой на переводческом рынке. Все чаще крупным компаниям требуется перевод руководств по эксплуатации, чертежей и сопроводительной документации. Однако перевод технических текстов представляет определенные сложности.

Основные требования к научно-техническому переводу: сохранение эквивалентности и адекватности перевода, составление общего глоссария, терминологическое единство, сохранение форматирования.

Уникальность нашей услуги заключается в том, что мы предлагаем выполнение переводов больших объемов - за один-два месяца группа профессиональных переводчиков осуществляет перевод технических текстов свыше 1000 страниц с немецкого языка на русский язык (с русского языка на немецкий язык).

При переводе научно-технических текстов большого объема мы гарантируем полный комплекс необходимых услуг: составление общего глоссария, перевод, форматирование, редактирование.

Полностью сохраняем формат исходного материала.

Стоимость перевода от 12 евро за учетную страницу в 1800 знаков, включая пробелы.

Переводы сайтов, переводы html-страниц отличаются от обычных переводов рядом особенностей:

Если требуется учесть продвижение сайта в различных поисковых системах анализ конкурентов в сети, осуществляется подбор ключевых слов на русском языке.

Далее составляется общий глоссарий, и только потом начинается перевод.

При переводе веб-сайтов с русского языка на иностранный и с иностранного языка на русский при оценке учетной страницы учитывается стоимость верстки.

Внимание:

Перевод осуществляется с учетом будущего продвижения сайта в поисковых системах.

Поддержка Ваших сайтов на русском языке:

- верстка страниц;
- быстрое внесение текстовых и графических изменений;
- наполнение Интернет-каталогов.